Поток заимствованных (в основном англоязычных) слов хлынул из Интернета. Как в этой ситуации не усомниться в правильности написания или звучания тех или иных слов, словосочетаний? Сегодня на вопросы читателей «АиФ-Псков» отвечают участники проблемной группы «Язык СМИ, рекламы и связей с общественностью»: студенты филологического факультета ПсковГУ Дарья Калашникова и Дарья Чистякова, преподаватели кафедры русского языка Светлана Лукьянова и Наталья Молчанова, а также руководитель группы, заведующая кафедрой русского языка Лариса Попкова.
Орфография и география
В СМИ несколько раз видела варианты написания: Пушкинские Горы и Пушкинские горы. Примерно из того же разряда Стругокрасненский район и Струго-Красненский район. Как же правильно?
Е.А. Васильева, Псков
По правилам русской орфографии, географические названия с родовым понятием, потерявшим своё прямое значение, пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно: Пушкинские Горы. Что же касается вариантных написаний «Стругокрасненский» и «Струго-Красненский», то оба варианта встречаются в словарях и справочниках русского языка. Если учитывать правила образования сложных прилагательных в русском языке, правильнее было бы писать это слово без дефиса. Но вмешательство внеязыковых факторов (закреплённое название района в законодательном акте) приводит к дефисному написанию. Если мы откроем официальный сайт района, то найдём написание Струго-Красненский.
Помню время, когда было принято писать «во Пскове». Сейчас все пишут «в Пскове». Как правильнее? И с чем вязано такое изменение?
Ольга Геннадьевна, Псков
Варианты «в Пскове» и «во Пскове» по своему значению ничем не отличаются, так как и предлог «в», и его вариант «во» указывают на место, пространство, в пределах или внутри которых находится кто-либо или что-либо. Добавление гласного «о» к предлогу наблюдается в разговорной речи. Это позволяет говорящему избавиться от труднопроизносимого сочетания большого количества согласных звуков (впскв). Варианты «в Пскове» и «во Пскове» на сегодняшний день имеют только стилистические различия: «в Пскове» чаще используется в письменной речи, «во Пскове» - в разговорной.
Ещё поломаем
Блогер или блоггер? Люди в Интернете копья ломают...
Оксана Смирнова, Псков
Копья придётся ломать ещё долго, поскольку чётких правил транслитерации (т.е. передачи слова или текста, написанного с помощью одного алфавита, средствами другого алфавита) не существует. Написание «блогер» или «блоггер» будет зависеть от того, с каким английским словом связывает носитель русского языка эти варианты. Если со словом blogger (ведущий сетевого дневника), логичнее было бы писать две буквы «г», если со словом blog (сетевой дневник) - одну, поскольку удвоение согласных при образовании таких слов - это свойство английской, а не русской графики. Оба варианта ещё долго будут существовать в русском языке как равноправные.
Часто отмечаю в печатных СМИ и на официальных сайтах органов власти написание официальных должностей, названий комитетов, управлений с большой буквы. Губернатор, Глава города, Управление образования Администрации города Пскова. Уместно ли это?
А.Н. Лихачев
В названиях министерств, департаментов, управлений, комитетов и других органов власти субъектов Российской Федерации с прописной буквы пишутся первое слово и имена собственные; наименования должностей в органах государственной власти субъектов Российской Федерации и органах местного самоуправления пишутся в соответствии с конституцией (уставом) данного субъекта и уставом муниципального образования. На официальных сайтах это можно считать уместным. В СМИ при упоминании должности конкретного лица прописная буква также уместна; если же речь идёт о любом губернаторе или главе города, написание большой буквы не оправдано.
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть