114

Влюблённые в Инкери! Они поют на разных языках мира, но всюду их понимают

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 13. "АиФ - Карелия" 28/03/2012
Фото: Михаил Олыкайнен

 В апреле у хора Ингерманландского союза финнов Карелии «Инкери» день рождения, ему исполняется двадцать два года.

Большинство нынешних хористов - либо с финскими корнями, либо просто тяготеют к этой национальной культуре. Дважды в неделю хористы спешат на репетиции в Центр национальных культур, что на самой старой в городе площади - Круглой. Почти каждый месяц - концерты: в Петрозаводске, в районах республики. Раз или два в год - поездки по приглашению в Финляндию, Норвегию, Швецию, Эстонию. Что объединяет этих людей? Как и когда они стали тем народным хором, о котором знатоки теперь говорят: «Другого такого в России нет»? Об этом «АиФ-Карелии» рассказала ветеран хора Ирина Коломайнен.

Рукопись, найденная на чердаке

- Ирина, кому в первую очередь «Инкери» обязан своим очередным днём рождения?

- Ну, разумеется, в первую очередь нашему любимому маэстро. С приходом Игоря Архипова мы по-настоящему научились петь, а Игорь Михайлович за это время научился финскому языку. И нашего бессменного старосту Юлию Ивановну Филатову мы все любим не меньше.

Игорь - выпускник отделения хорового дирижирования Петрозаводской консерватории. Но дело по душе нашёл не сразу. Так совпало, что университетский фольклорный ансамбль «Тойве», где Игорь Михайлович - музыкальный руководитель, основывался на народном финно-угорском и карельском материале. Не покидая ансамбль, он принял предложение руководить национальным хором. Одну за другой стал готовить аранжировки теперь уже для «Инкери». Мы даже выступали не раз вместе с «Тойве». Темы произведений, адреса выступлений у нас принято обсуждать.

- То есть маэстро не идёт против желания хористов?

- Нет, конечно. Он, как и все мы, понимает, что невозможно хорошо исполнить то, к чему не лежит душа. Финский перевод украинской «Песни о криницах» прекрасно сделал известный карельский поэт Армас Мишин. Архипов придумал новые музыкальные компоненты. И «Криницы» сменили свой южный наряд на северный, оставшись такими же незамутнёнными.

- А «Успение Пресвятой Богородицы» ваш хор замечательно исполняет на русском языке…

- Спасибо. Рукопись этой вещи Игорь Михайлович нашёл на чердаке Екатерининской церкви, когда работал там звонарём (теперь маэстро звонит в колокола кафедрального собора Александра Невского и нового храма в районе Древлянки). Находка помогла нам освоить уникальный Валаамский распев.

- У вашего небольшого хора два дирижёра. Это роскошь или необходимость?

- Необходимость, конечно. Ведь наш маэстро - ещё и один из пяти басов. Когда он поёт, дирижирует хором Елена Сироткина. Когда поёт Елена, «командует парадом» Игорь.

На репетиции все сидят по кругу с партитурами произведений в руках. Круг смыкается там, где музицирует у фортепиано маэстро - моложавый, подвижный, немногословный, но мгновенно реагирующий на всё, что «не так»: «Что-то вы сегодня замёрзшие: живее можно?». Наконец доволен: «Молодцы!».

Нет места лучше дома

- Помните, как проходили ваши первые зарубежные гастроли?

- Ещё бы! Они пришлись на 1992 год, когда в Хельсинки впервые проводился фестиваль «Корни в Финляндии». На этот грандиозный праздник собрались коллективы и солисты со всего мира, имеющие отношение к финской культуре и языку. На заключительный концерт участников в Ледовый дворец прибыл президент Финляндии с супругой.

Наш хор заслужил не только дружные аплодисменты огромного зала, но вскоре и приглашение на ежегодные летние праздники ингерманландских финнов. Они проводятся поочерёдно в разных городах Финляндии и Эстонии. Сейчас готовимся к поездке в Эстонию на летний праздник в июле. Уже получили приглашение и ноты шести произведений для сводного хора.

- Путешествуете с комфортом?

- Если кто-то думает, что мы гастролируют с шиком, то ошибается. Всегда сами оплачиваем поездки автобусом. Это намного дешевле, чем любым другим транспортом. Приехав на место, устраиваемся, как правило, в спортивном зале какой-нибудь школы. Такое «студенческое» жильё нам предоставляют бесплатно. Мы все всегда «вооружены» термосами с горячим кофе по-фински, бутербродами, кипятильниками. Хотя, конечно же, всюду, где выступаем, принимают тепло и угощают щедро.

- А как вас принимают дома, на родной земле?

- Это правда, что нет места лучше дома. Народный праздник - Иванов день - в конце июня проводим на Кукушкиной горе, что в двух километрах от лесного посёлка Чална. Высокий берег над рекой Шуей на долгий летний день становится сценой. Песни, хороводы, прыжки через костёр, венки из полевых цветов, плывущие по воде...

А День пожилого человека в октябре как-то отмечали в самом северном карельском посёлке Калевала. В зале районного Дома культуры яблоку негде было упасть. Финские народные песни, которые исполнял хор, хорошо знакомы северным карелам, они считают их родными. Местные старушки, чинно сидевшие в первых рядах, так расчувствовались, что со слезами на глазах подпевали хору.

Нас знают, ждут и любят в лютеранских церквях Петрозаводска, Кондопоги, Олонца, в Домах сестринского ухода…

Магия имени

- Говорят, в именах есть своя магия. Почему хор назван женским именем Инкери?

- Красивое имя, певучее. Оно рисует образ стройной светло-русой ингерманландской девушки, при виде которой самое бурное озеро стихает, превращается в огромное живое зеркало, в котором Инкери видит плывущие облака…

- А вы поёте для этой Инкери, чтобы ей не было грустно и одиноко?

- Примерно так. И чтобы ей никогда не наскучило наше пение, радуем воображаемую Инкери новыми музыкальными находками. Так мы открыли для себя музыку Йозефа Гайдна и не столь широко известные, но очень красивые произведения Жака Аркадэ, ингерманландского композитора Мозеса Путро… Однажды кипу нот для хора из города Турку прислал музыкант и пастор Матти Мойланен. Когда же наконец наш маэстро решил почитать эти ноты, то понял, что это клад. И вот уже мы в своей обработке исполняем произведения незнакомого автора: «Вечернюю песню», «Молитву за мир». А прошлым летом побывали в Турку. И Матти Мойланен с супругой слушали наше пение. Это незабываемо.

- Почему хор назван женским, а не мужским именем?

- Так все решили. Ведь любая семья, как бы то ни было, держится на женщине.

- Чем порадуете в ближайшее время?

- Всю пасхальную неделю, с 8 по 19 апреля, будем петь и перед прихожанами лютеранской церкви, и в других местах на Пасхальном фестивале духовной музыки.

Два года назад я пригласила своего коллегу из Грузии на концерт по случаю двадцатилетия хора. Георгий впервые оказался в Карелии и был уже очарован нашим краем. Когда же зазвучало знаменитое «Озеро», которым хор начинал почти все свои выступления, мой гость замер: он сразу узнал это произведение, родившееся на его земле. После концерта Георгий сказал задумчиво: «Я влюбился в Инкери».

Смотрите также:

Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно


Загрузка...

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах